Город Евангелие от Иоанна перевели на ненецкий язык

Евангелие от Иоанна перевели на ненецкий язык

Институт перевода Библии выпустил перевод Евангелия от Иоанна на язык ненцев. Об этом сообщается на официальном сайте Московского Патриархата Русской Православной Церкви.

Перед публикацией перевод Евангелия от Иоанна тестировался в двух группах ненцев – среди жителей Салехарда и представителей Тазовского района, расположенного на северо-востоке Ямало-Ненецкого автономного округа. Апробация показала, что читателям, постоянно говорящим на родном ненецком языке, текст перевода доступен и понятен, сообщает издание «Красный север». Планировалось, что перевод будет опубликован в составе Четвероевангелия и Деяний апостолов, работа над которыми ведется в настоящее время. Но во время Фестиваля народов Севера, проходившего в конце марта 2014 года, к переводчикам часто обращались с вопросом о новых библейских текстах на ненецком, а верующие стали собирать пожертвования на новое издание. В результате было принято решение напечатать Евангелие от Иоанна отдельной книгой.

В помощь читателям книга укомплектована аудиозаписью текста на компакт-диске. Практика приложения аудиозаписи к тексту хорошо зарекомендовала себя у тех народов, в среде которых родной язык используется в основном в быту и навык чтения на нем встречается редко. Выпущенные ранее Институтом Евангелие от Марка (2010) и репринт «Рассказов об Иисусе Христе» (2011) на ненецком языке с аудиоприложениями получили положительные отзывы с пожеланиями продолжить выпуск переводов библейских книг именно в таком формате. Над текстом перевода Евангелия от Иоанна работал переводческий коллектив Института перевода Библии в составе переводчицы Татьяны Лар, филологического редактора Марии Бармич и богословского редактора Енсуб Сонг (Корея).

Все участники перевода – большие энтузиасты сохранения ненецкого языка, национальных традиций и фольклора ненецкого народа. Татьяна Нюдихасововна Лар – руководитель фольклорной группы «Вы’ сей» («Душа тундры»), автор и исполнитель ненецких песен, лауреат и дипломант региональных, всероссийских и международных фестивалей. Мария Яковлевна Бармич – кандидат филологических наук, профессор Института народов Севера РГПУ им. А. И. Герцена, автор учебников ненецкого языка и научных работ по ненецкому языкознанию. Енсуб Сонг уже 15 лет постоянно проживает в Салехарде и посвятила свою жизнь переводу Библии на ненецкий язык, который прекрасно освоила.

ПО ТЕМЕ
Лайк
LIKE0
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY0
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
Комментарии
0
Пока нет ни одного комментария.
Начните обсуждение первым!
ТОП 5
Мнение
«Меня хватило на полгода, а потом возненавидела людей». Как я заработала на недвижимости тревожность вместо миллионов
Алиса Князева
Корреспондент VLADIVOSTOK1.RU
Мнение
«Это страшный сон»: россиянин откровенно рассказал о плюсах и минусах отдыха в Турции
Егор Лешкин
Путешественник
Мнение
«Полжизни подвергаются влиянию липкого налета»: действительно ли нужно чистить зубы дважды в день?
Лилия Кузьменкова
Мнение
«Похоже на потревоженный улей»: в Турции начались погромы. Опасно ли там находиться россиянам
Анна Голубницкая
внештатный корреспондент Городских порталов
Мнение
«Lada — автомобиль, а "китаец" — автомобилесодержащий продукт». Крик души таксиста о машинах из Поднебесной
Анонимное мнение
Рекомендуем